Abans de llegir d'on era, ja m'assemblava que era de molt lluny. ;-)
Provo amb el teu permís: Mirant el banc buit em captiva l'harmonia del seu silenci.
A Mallorca diem "madò Paula"> Tractament usat davant el nom o el llinatge de les dones casades o vídues de modesta posició econòmica. Ni casada ni vídua, però sí d'una modesta posició econòmica. ;-) Aferradetes, Miquel Àngel.
Watching stone circles Sittting on a bank nearby Makes me humbly smile.
Your comments at Carme's and Paula's made me curious, which is why despite being very lazy a commenter I thought I ought to at least leave a little com(pli)ment. Herewith done. ;-)
Abans de llegir d'on era, ja m'assemblava que era de molt lluny. ;-)
ResponEliminaProvo amb el teu permís:
Mirant el banc buit
em captiva l'harmonia
del seu silenci.
A Mallorca diem "madò Paula"> Tractament usat davant el nom o el llinatge de les dones casades o vídues de modesta posició econòmica. Ni casada ni vídua, però sí d'una modesta posició econòmica. ;-)
Aferradetes, Miquel Àngel.
Buf! i jo que venia ara de ca teva d'intentar afegir un comentari digne i em trobo aquesta delicadesa...
EliminaAferradetes, Paula
Una molt bona combinació d'imatge i text. Preciosos tots dos.
ResponEliminaM'afegeixo als vostres haikus:
Silenci verd.
No hi ha ningú a prop.
I l'aire quiet.
Orgullós que na Paula i tu passeu per aquí per ensenyar-me com s'ha d'escriure.
EliminaMoltes gràcies Carme, per venir
Watching stone circles
ResponEliminaSittting on a bank nearby
Makes me humbly smile.
Your comments at Carme's and Paula's made me curious, which is why despite being very lazy a commenter I thought I ought to at least leave a little com(pli)ment. Herewith done. ;-)
Gràcies per la teva visita i el teu comentari/compliment.
EliminaAquí sempre trobaràs la porta oberta i un lloc per seure i descansar.
Thank you for your visit and your com(pli)ment.
Here you 'll found, ever, an open door and a seat to rest