My life has been a tapestry Of rich and royal hue; An everlasting vision Of the ever-changing view; A wond'rous woven magic In bits of blue and gold; A tapestry to feel and see; Impossible to hold.
Once amid the soft silver Sadness in the sky, There came a man of fortune; A drifter passing by. He wore a torn and tattered cloth Around his leathered hide And a coat of many colors; Yellow, green, on either side.
He moved with some uncertainty As if he didn't know Just what he was there for Or where he ought to go. Once he reached for something Golden hanging from a tree And his hand came down emp-ty.
Soon within my tapestry, Along the rutted road, He sat down on a river rock And turned into a toad. It seemed that he had fallen Into someone's wicked spell And I wept to see him suffer, Though I didn't know him well.
As I watched in sorrow, There suddenly appeared A figure gray and ghostly Beneath a flowing beard. In times of deepest darkness I've seen him dressed in black. Now my tapestry's unraveling; He's come to take me back. He's come to take me back.
Així més o menys que estiguin conservats en alguna llibreta d'espiral... des de els 20...O sigui fa exactament... Doncs,si, justament això... la tira!!! jajajajajajaja!!! Algún dia els buscaré i miraré si hi ha algún que es pugui salvar. Els te guardat una bona amiga què, malgrat escriu molt més millor que jo, no s'acaba de decidir a fer-los publics. És ella qui sempre m'ha estat animant a continuar escrivint. I mira, amb la cosa aquesta dels blocs, doncs... Ei! moltes gràcies per visitar-me cada dia!! T'hauré de fer un "pasi VIP", ;). Ja he llegit que a "cal" Deric, genial!. A veure si es deixa caure per SBD o BCN. Un petó d'espurnes de cel. :)
Tapestry
ResponElimina(Carole King)
My life has been a tapestry
Of rich and royal hue;
An
everlasting vision
Of the ever-changing view;
A
wond'rous woven magic
In bits of blue and gold;
A
tapestry to feel and see;
Impossible to hold.
Once amid the soft silver
Sadness in the sky,
There
came a man of fortune;
A drifter passing by.
He wore a
torn and tattered cloth
Around his leathered hide
And
a coat of many colors;
Yellow, green, on either side.
He moved with some uncertainty
As if he didn't
know
Just what he was there for
Or where he ought to
go.
Once he reached for something
Golden hanging from
a tree
And his hand came down emp-ty.
Soon
within my tapestry,
Along the rutted road,
He sat down
on a river rock
And turned into a toad.
It seemed that
he had fallen
Into someone's wicked spell
And I
wept to see him suffer,
Though I didn't know him
well.
As I watched in sorrow,
There suddenly
appeared
A figure gray and ghostly
Beneath a flowing
beard.
In times of deepest darkness
I've seen him
dressed in black.
Now my tapestry's unraveling;
He's come to take me back.
He's come to take me
back.
Ohhhhhhhh! La Carole King! (com deies ahir... quins nervis, quins nervis!)
ResponElimina:)
Quant temps fa que fas poemes?
Així més o menys que estiguin conservats en alguna llibreta d'espiral... des de els 20...O sigui fa exactament... Doncs,si, justament això... la tira!!! jajajajajajaja!!!
ResponEliminaAlgún dia els buscaré i miraré si hi ha algún que es pugui salvar. Els te guardat una bona amiga què, malgrat escriu molt més millor que jo, no s'acaba de decidir a fer-los publics.
És ella qui sempre m'ha estat animant a continuar escrivint.
I mira, amb la cosa aquesta dels blocs, doncs...
Ei! moltes gràcies per visitar-me cada dia!!
T'hauré de fer un "pasi VIP", ;).
Ja he llegit que a "cal" Deric, genial!.
A veure si es deixa caure per SBD o BCN.
Un petó d'espurnes de cel. :)